Повідомлення
  • Укр
  • Рус
Додати оголошення
  1. Головна
  2. Хобі, відпочинок і спорт
  3. Книги / журнали
  4. Книги / журнали - Львівська область
  5. Книги / журнали - Львів
  6. Книги / журнали - Франківський
АПОЛЛІНЕР. Переклад М. ЛУКАША! Серія  ПЕРЛИНИ світової лірики
АПОЛЛІНЕР. Переклад М. ЛУКАША! Серія  ПЕРЛИНИ світової лірики
АПОЛЛІНЕР. Переклад М. ЛУКАША! Серія  ПЕРЛИНИ світової лірики
АПОЛЛІНЕР. Переклад М. ЛУКАША! Серія  ПЕРЛИНИ світової лірики
АПОЛЛІНЕР. Переклад М. ЛУКАША! Серія  ПЕРЛИНИ світової лірики
АПОЛЛІНЕР. Переклад М. ЛУКАША! Серія  ПЕРЛИНИ світової лірики
АПОЛЛІНЕР. Переклад М. ЛУКАША! Серія  ПЕРЛИНИ світової лірики
АПОЛЛІНЕР. Переклад М. ЛУКАША! Серія  ПЕРЛИНИ світової лірики
РекламуватиПідняти
  • Приватна особа

  • Стан: Вживане

  • OLX Доставка

Опис

РОЗПРОДАЖ ДОМАШНЬОЇ БІБЛІОТЕКИ!
Доставка книг в межах України такими способами: OLX-доставка, НОВА ПОШТА, УКРПОШТА, Meest (на вибір Покупця)!
Можливий самовивіз - при зустрічі у Львові.
Доставка книг у зарубіжні країни - державною УКРПОШТОЮ!
Бажаючим придбати цю чи інші мої книги з серії "ПЕРЛИНИ СВІТОВОЇ ЛІРИКИ" ( а я власник величезної і багато у чому унікальної домашньої бібліотеки: десятки тисяч наукових та художніх книг) достатньо зателефонувати на вказаний у цьому оголошенні номер +38********46 або шляхом переписки на цьому сайті повідомити телефон та е-mail Покупця. Я неодмінно зателефоную Вам і узгодимо всі деталі оплати і доставки Вашого замовлення.
* * *
ШЕДЕВРИ СВІТОВОЇ ЛІТЕРАТУРИ
В УКРАЇНСЬКИХ ПЕРЕКЛАДАХ.
Букіністичне серійне літературно-художнє малоформатне перекладне видання французької авангардної поезії.
Серія книг
«ПЕРЛИНИ СВІТОВОЇ ЛІРИКИ».
Роки видання книжкової серії: 1965 - 1991 рр.
Guillaume Apollinaire.
Автор: Гійом АПОЛЛІНЕР.
ПОЕЗІЇ.
Переклад з французької Миколи ЛУКАША!
Передмова «ШЛЯХАМИ ОНОВЛЕННЯ ПОЕЗІЇ»
та наукові примітки доктора філологічних наук, професора Дмитра Сергійовича Наливайка (1929-2023).
Київ, 1984 р.
Видавництво художньої літератури «ДНІПРО».
Друкарня: Книжкова фабрика «ЖОВТЕНЬ» ( м.Київ).
Перекладено за паризьким виданням 1959 року.
Художнє оформлення В. Руденка.
Обсяг: 228 с.
Тираж у 1984 р. був незначний: лише 7 000 примірників.
Оправа: тверда художня якісна палітурка (ледерин) з тисненням позолотою імені поета на корінці книги та його ініціалів - на обкладинці. Книга має додаткову паперову ілюстровану кольорову суперобкладинку. Ошатність видання підкреслює видавниче художнє тонування верхнього обрізу сторінок.
Тип паперу: якісний папір друкарський №1.
Малоформатне видання: 14,7 х 10,5 х 1,5 см.
СТАН: добрий. Серійна книга без втрат! Збереглась навіть ілюстрована кольорова видавнича суперобкладинка, що є рідкістю у XXI столітті для цього серійного видання минулого століття. Книга без штампів діючих державних бібліотек та без дарчих написів! Сліди часу: паперова суперобкладинка (традиційно найслабша ланка старих книг) з слідами користування книгою, професійна акуратна підклейка дрібних дефектів суперобкладинки. Даний примірник буде особливо цікавим для колекціонерів-бібліофілів, оскільки на авантитулі є автентичний відбиток оригінальної круглої гербової печатки - рідкісного екслібрису першого власника: із зображенням королівської лілії в обрамленні корони та з написом «Ex Libris Andrew Kandya». Цей художній екслібрис у стилі бароко у вузькому середовищі справжніх книголюбів має колекційну цінність, бо вже давно став символом знаку якості антикварних та букіністичних видань не лише в Україні, а й у багатьох зарубіжних країнах.
* * *
АНОТАЦІЯ:
Перед Вами – один з найбільш цінних в середовищі любителів поезії і колекціонерів, і водночас рідкісний в наш час через малотиражність випуск авторитетної книжкової малоформатної серії "Перлини світової лірики". Ця унікальна видавнича серія зарубіжної поезії в українських перекладах видавалась київським видавництвом «ДНІПРО» протягом 1965—1991 років силами української перекладацької еліти та кращих українських літературознавців. В наш час колекція цієї авторитетної книжкової серії "Перлини світової лірики" - справжній скарб для поціновувачів поетичного слова!
Сьогодні представляємо Вашій увазі перше видання 1984 року українських перекладів геніального перекладача Миколи ЛУКАША(1919 - 1988) кращих віршів видатного французького поета, художника і критика Гійома Аполлінера (1880 – 1918). Повне справжнє ім'я поета: Вільгельм-Альберт-Володимир-Аполлінарій Костровицький.
В історію літератури Г. Аполлінер увійшов як один з основоположників літературного авангарду, що визначив напрямки розвитку французької та світової поезії у ХХ столітті. Лірика Аполлінера - одне з найвидатніших явищ європейської поезії ХХ столiття. Художнi вiдкриття французького поета справили значний вплив на розвиток всiєї сучасної поезії, сприяли її оновленню.
До даної української антології творів Гійома Аполлінера увійшли вірші з найбільш вдалих поетичних збірок поета-авангардиста:
1) «Звірослов або Почет Орфея» (1911);
2) «Алкоголі. Вірші 1898 — 1913» (1913);
3) «Vitam impendere amori» (1917);
4) «Каліграми. Вірші Миру і Війни»(1918) - вперше були опубліковані лише після смерті автора.
Крім того, дана антологія кращої поезії Аполлінера містить також переклади М.Лукаша з інших посмертних збірок видатного поета.
Однією з перших поетичних збірок Аполлінера став цикл коротких віршованих творів «Звірослов або Почет Орфея»(1911). А ідея збірки народилася в майстерні Пікассо: Аполлінер спостерігав, як Пікассо гравірує зображення тварин, і спробував те саме створити в поезії. В цій збірці старовинна поетична форма катрена і прийоми емблематичного листа завдяки поетичному дару Аполлінера дивовижним чином поєднуються зі сповідальною меланхолійною інтонацією.
У 1913 році Аполлінер об'єднав свої кращі вірші 1898-1913 років в першу велику збірку «Алкоголі», яка заявила про нього як про поета-новатора, закоханого в розмаїття життя у всіх його проявах, що наче міцним алкоголем, аж обпалює єство молодої людини.
Вірш даної збірки «Міст Мірабо» став візитною карткою любовної лірики ХХ століття. Вперше був опублікований Аполлінером у лютому 1912 року, а творчим імпульсом до його написання було пристрасне кохання до художниці Марі Лорансен (1883—1956).
У своїй збірці «Алкоголі» Г. Аполлінер від всебічного зображення життя Парижа ( його «вершин і низин») у багатьох поезіях переходить до розкриття інтимних переживань. Збірка містить чимало віршів, де йдеться про кохання, тугу за нездійсненним ідеалом, пошуки гармонії стосунків ( вищезгаданий «Міст Мірабо», «Марія», тепер широко відомі автобіографічні цикли інтимної лірики «Пісня нелюбого» та «Рейнські вірші»). А історія написання цих циклів наступна. У 1901 році молодий поет влаштувався домашнім учителем у заможної графині Міло. Разом з нею та її дітьми подорожував по Рейну, наступного року — південною Німеччиною, Австрією та Чехією. У цей час пережив бурхливе, але нерозділене кохання до гувернантки англійки Анни Плейден, яка теж працювала у Міло. Результатом і стали вірші з циклів «Пісня нелюбого» та «Рейнські вірші».
До речі, до складу цієї авторської збірки Аполлінера входить поетичний твір, що яскраво демонструє український народний гумор: «Відповідь запорізьких козаків турецькому султанові», написаний за мотивами славних сторінок української історії. Майстерний переклад цього дотепного вірша Миколою Лукашем вміщений у представленій сьогодні Вашій увазі антології 1984 року.
Для українських читачів блискучі переклади Миколи Лукаша «мілітарної» збірка Гійома Аполлінера: «Каліграми. Вірші Миру і Війни», написаної під особистими враженнями поета від кривавих подій Першої світової війни і виданої вперше у 1918 році, особливо актуальними будуть саме тепер: в страшних реаліях кривавої уже 10-річної війни проти Суверенної України армії рашистів, цих останніх дикунів планети Земля, яку розпочав військовий злочинець типу Гітлера і Сталіна - російський фюрер Путін.
На фронтах Першої світової війни Аполлінер показав себе сміливим солдатом, дослужився до чину лейтенанта і 9 березня 1916 року отримав французьке громадянство. Проте буквально через тиждень - 17 березня 1916 року він отримав важке поранення осколком в голову і згодом йому в лікарні було проведено трепанацію черепа. Він демобілізувався, проте від важкої травми і гострої депресії так і не відійшов, а невдовзі й помер... Все ж встиг залишити нам усім свій «мілітарний» цикл «Каліграми. Вірші Миру і Війни», в якій осмислюються події I світової війни та порушуються важливі проблеми духовного буття людства.
P.S. В наявності є велика колекція книг з серії «ПЕРЛИНИ СВІТОВОЇ ЛІРИКИ».За вказаним у цьому оголошенні номером телефону +38********46 чи шляхом
приватної переписки на цьому сайті звертайтесь за потрібними Вам книгами чи багатотомниками будь-якої тематики!
Буду радий допомогти у пошуках потрібної Вам літератури!
ID: 834268341

Зв’язатися з продавцем

Андрій

на OLX з жовтень 2023

Онлайн 21 квітня 2024 р.

xxx xxx xxx

Опубліковано 17 квітня 2024 р.

АПОЛЛІНЕР. Переклад М. ЛУКАША! Серія ПЕРЛИНИ світової лірики

750 грн.

Користувач

Місцезнаходження

Безкоштовна аплікація на твій телефон